Иллиада Гнедич

Администрация ресурса не одобряет и не поддерживает нарушение авторских прав. Мы стремимся обеспечить полное соблюдение действующего законодательства об интеллектуальной собственности, однако администрация сайта не имеет возможности проверять соблюдение каждым пользователем сайта требований законодательства. Главная все оправдывающая и все покрывающая цель — максимально точный и максимально художественный перевод подлинника. Для смартфонов и планшетов можно скачать книгу на телефон е должен быть браузер и подключение к услуге WAP/GPRS.

Но у перевода есть ряд недостатков, делающих его трудно приемлемым для современного читателя. Введите ссылку в браузере Вашего мобильного телефона и установите соединение. Такое отношение к делу представляется мне в корне неправильным. Под обложкой есть ссылка на страницу скачивания книги. К сожалению, мы не можем в короткий срок связаться со всеми авторами и правообладателями для получения официального разрешения на размещение информации о произведениях. Выберите браузером или введите ссылку на fb2-книгу в приложении Вашего смартфона. В основу своего перевода я кладу перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева.

Но ахейцы разбиты, Гектор у их кораблей, Ахиллес помочь не хочет, чему же тут радоваться. Согласен с первым дмитрием. Для скачивания через компьютер есть ссылки на jad и jar файлы, необходимые для установки приложения в мобильный телефон. Если мы допускаем коллективное сотрудничество, так сказать, в пространстве, то почему не допускаем такого же коллективного сотрудничества и во времени, между всею цепью следующих один за другим переводчиков.

Читайте также

Оставить отзыв

Ваш E-mail не будет опубликован. Необходимые поля отмечены *